Понятия со словосочетанием «иностранное происхождение»

Связанные понятия

Испани́змы — заимствованные из испанского языка слова и обороты речи, построенные по испанскому образцу в каком-либо другом языке.
Славянизм (собирательное: славянизмы) — слова, речевые обороты или другие языковые явления (лексические, грамматические, фонетические и др.), заимствованные из любого славянского языка или через его посредство в другой язык (как славянский, так и неславянский).
Когнаты (лат. cognati, букв. «родственные») — в лингвистике под когнатами понимаются однокоренные слова, имеющие общее происхождение и, зачастую, похожее звучание в двух и более самостоятельных языках. При этом семантическая схожесть когнатов обычно варьирует и полностью не совпадает, а потому когнаты подразделяются на полные (меньшинство) и частичные (большинство). Когнаты возникают в процессе исторического взаимодействия двух и более языков. В случае неблизкородственных языков (русский и румынский...
Семитизмы — заимствованные из семитских языков в другие языки слова и обороты речи, типичные для семитских языков. Аналогичными примерами являются англицизмы, германизмы, латинизмы и т. д. Ввиду того что к группе семитских языков относятся различные языки, для уточнения типа заимствования используются также термины арабизм (для заимствования из арабского языка), арамеизм (для заимствования из арамейского языка) и гебраизм (для заимствования из древнееврейского языка).
Галлици́зм (от лат. Gallicus «галльский», фр. gallicisme) — слово или выражение, заимствованное или происходящее от французского языка.
Англофоны (англ. Anglophone, от греч. англос «английский» и фонос «звук») в широком смысле англоязычное население планеты, в первую очередь носители английского языка. Общее количество англофонов в мире — 380 миллионов, включая второй язык — 510 млн.
Латини́змы — заимствованные из латинского языка слова и обороты речи, построенные по латинскому образцу в каком-либо другом языке.
Варвари́зм — слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающий чистоту речи носителя родного языка.
Интернационали́зм — слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств (микроскоп, телефон, спутник, Интернет), общественных институтов (полиция, республика, академия), спортивная лексика (прежде всего само слово спорт), разного рода «экзотизмы» (самурай, томагавк и т. п.). Интернационализмы (кроме последнего случая) редко...
Этнофоли́зм (от др.-греч. ἔθνος «племя, род» + φαῦλος «дурной, ничтожный»), также экспрессивный этноним — не употребляющийся местным населением или народом (экзоэтноним) с отрицательной коннотацией, относится к пейоративной лексике просторечия.
Францу́зский язы́к (фр. le français, la langue française) — язык французов (официальный язык Франции), франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии (главным образом, во франкоязычной части — Романдии), Канады (главным образом, в Квебеке), в которых является одним из официальных. Французским языком пользуется население многих государств Африки, Карибского бассейна (Гаити и т. д.), Французской Гвианы, в том числе и в качестве официального языка.
Португальский алфавит, используемый как письменность португальского языка, основан на латинице. Этот алфавит используется в Португалии, Бразилии и других бывших колониях Португалии. Стандартная португальская азбука имеет 26 букв, но имеются также буквы с диакритикой, которые самостоятельными буквами не считаются. Это буквы: Áá, Ââ, Ãã, Àà, Çç, Éé, Êê, Íí, Óó, Ôô, Õõ, Úú. Буквы K, W и Y используются только в словах иностранного происхождения и в именах.
Англо (лат. Anglo) — этно-языковой префикс, а также один из терминов национальной идентичности ряда англоязычных народов мира. Возник в позднелатинском языке как указатель отношения к англам, древнегерманскому племени, которое заселило современную Англию в V—VII веках н. э., после ухода оттуда римских гарнизонов и упадка британо-романской культуры, которая была оттеснена англами на запад. Префикс англо часто используется для обозначения происхождения от англичан ряда новых народов или субэтнических...
Ло́жные друзья́ перево́дчика (калька фр. faux amis), или межъязыковы́е омо́нимы (межъязыковы́е паро́нимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, словацкое слово mesto созвучно русскому слову место, хотя его перевод на русский язык — город.
Полони́зм (от лат. polonus — польский) — слова или выражения, заимствованные из польского языка или составленные по его образцу.

Подробнее: Полонизмы
Ниже приводится список личных имён греческого происхождения. Многие греческие имена с распространением христианства вошли в антропонимиконы других языков.
Прономинализация (от лат. pronomen — местоимение) — одна из форм лингвистической транспозиции, переход слов из других частей речи в местоимения в результате утраты или ослабления присущего им лексического значения и приобретения отвлеченного значения и указательной функции. Прономинализация существительных особенно характерна для тайского и кхмерского языка, обладающих большой степенью свободы в употреблении местоимений. В тайском в качестве личного местоимения первого лица единственного числа может...
Украини́змы — слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения. Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках.
Седи́ль (также седилья, исп. cedilla) — крючок, добавленный под некоторыми согласными буквами как диакритический знак для указания на изменение их произношения. Название «седиль» — от названия буквы Z (исп. ceda) с уменьшительным суффиксом. Устаревшее произношение «седили» — «серила», так как в испанском языке XVI века d и r были иногда взаимозаменяемыми.
Шве́дский алфави́т — система письменности шведского языка на основе латинской графики.
Современный итальянский алфавит состоит из 21 латинской буквы без учёта 5 дополнительных букв. По сравнению с другими европейскими языками (английским, немецким, французским) он считается самым коротким.
Древнесаксо́нский язык, также известен как древненижнегерма́нский язык — самая ранняя форма нижненемецкого языка, подтверждённая документами VIII-XII веков. Из него развился средненижненемецкий язык. На нём говорили саксы на северо-западном побережье Германии и в Нидерландах. Древнесаксонский достаточно близок древним англо-фризским языкам (древнефризский язык, древнеанглийский язык); он также близок древненижнефранкскому языку («древнеголландский язык»). Этот язык отличается от древневерхненемецкого...
Патуа́ (фр. patois) — диалект или язык, который считается нестандартным в рамках определенной лингвистической системы. Этот термин в лингвистике формально не определен. Наравне с ним используется термин «вернакуляр». Жаргоны и сленги этим словом не называют, поскольку те не составляют целостную языковую систему, используя только отдельные специальные слова.
Араби́зм — заимствование из арабского языка в другие языки, либо особенность, свойственная арабскому, но перенесенная в другой язык.

Подробнее: Арабизмы
Русизм (мн. ч. русизмы) — заимствование из русского языка в других языках. Являются частным случаем славянизмов. Включают в себя широкий спектр заимствований от единичных лексем до целых фраз и предложений в языках различных по своему происхождению народов мира. Большая часть русизмов наблюдается в языках тех народов, которые проживают в непосредственной близости основного ареала расселения русских. В некоторых случаях русский язык оказывает влияние и на фонетические процессы в воспринимающем языке...
Ка́лька (от фр. calque «копия») или кальки́рование в лингвистике — заимствование иноязычных слов, выражений, фраз буквальным переводом соответствующей языковой единицы, а также результат этих заимствований: слова, выражения и фразы. Изучением кальки занимаются лингвистика, лексикология и переводоведение.
Архаи́зм (от латинизированного др.-греч. ἀρχαῖος «древний»), устаревшая лексика — устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом. Строгая формулировка в лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, полностью вышедших из употребления.
Лати́нский алфави́т (лати́ница) — восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии распространившаяся по всему миру.
Вари́я (синонимы: тяжкая, тяжёлое ударение) — надстрочный диакритический знак греческой письменности (в политонической орфографии, использовавшейся с древнегреческих времён до реформ конца XX века) и кириллической церковнославянской письменности. Выглядит приблизительно как \ (над высокими буквами черта может быть расположена почти горизонтально). Обозначает ударение, в древнегреческом языке отличное от других видов ударения по произношению, а в церковнославянском — по формальному признаку: пишется...
Эстонский алфавит (эст. eesti tähestik) — алфавит, использующийся для записи эстонского языка. Эстонский алфавит создавался на основе немецкого алфавита. В начале XX века буква W заменена буквой V и введены Š и Ž из чешского алфавита.
Ƕair (также hwair, huuair, hvair) — название готской буквы ? , обозначающей звук или (инверсия английского диграфа wh). Ƕair — также название латинской лигатуры Ƕ ƕ.

Подробнее: Хвайр
Яни́то (также льянито, жани́то, Llanito или Yanito) — разговорный смешанный язык Гибралтара, заморской территории Великобритании, базирующийся в основном на андалузском диалекте испанского языка при сильном влиянии английского — официального языка Гибралтара — и лексическом влиянии многих других языков (итальянского, мальтийского, арабского, иврита и др.). Своего рода местный жаргон, который объединяет в себе черты английского и испанского языков в самых разнообразных комбинациях в зависимости от...
Га́чек (чеш. háček «крючок» — от hák «крюк») — диакритический знак, проставляемый в латинице над некоторыми буквами для придания им нового звукового значения.
Солеци́зм (от др.-греч. σολοικισμός (лат. soloecismus), от названия др.-греч. Σόλοι (лат. Soli)) — синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания.
Для передачи румынских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.

Подробнее: Румынско-русская практическая транскрипция
Звонкий постальвеолярный спирант — согласный звук, присутствующий во многих языках. В некоторых языках, например, английском и французском, иногда огубляется, хотя обычно это не указывается в фонетической транскрипции как полагается (). Для русскоговорящего человека звук напоминает чуть смягчённое .
Чи́нглиш (англ. Chinglish) — вариант английского языка, созданный под влиянием китайского языка. Термин «чинглиш» используется для обозначения изменений в грамматическом строе языка, не встречающихся в английском, а также — бессмысленных с точки зрения английского языка фраз, используемых на английском в контексте китайского языка. Может использоваться для неодобрительной или уничижительной коннотации. В литературе встречаются и другие варианты обозначения: «Китайский английский» («Chinese English...
Антанаклазис (от др.-греч. αντανακλασις — диалогия) — употребление одного и того же слова в различных значениях. На антанаклазисе строятся каламбуры и вообще двусмысленности. Антанаклазис свойственен не столько русскому, сколько иностранным (немецкому, французскому и т. д.) языкам, где существует масса омонимов.
Романиза́ция — передача не латинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, с применением диакритических знаков и буквосочетаний, одна из разновидностей транслитерации.
Старославяни́змы — слова, заимствованные из старославянского языка, языка богослужебных книг. Поэтому старославянизмы включают также церковнославянизмы.
Дроттинн (прагерм. *Druhtinaz, др.-сканд. dróttinn, др.-англ. dryhtin) — общегерманское слово для обозначение господина или повелителя с точным значением «военный вождь». После христианизации во многих скандинавских языках стал использоваться для обозначения Господа.
Диакрити́ческие зна́ки (др.-греч. δια-κρῐτικός — «служащий для различения» от др.-греч. κρῐτῐκός — «способный к различению»)...
Имена лаосцев построены по западному образцу — фамилия следует после имени. В официальных документах указывается как имя, так и фамилия человека, однако при формальном общении традиционно принято обращение по имени с добавлением титула или элемента, выражающего уважение к собеседнику.

Подробнее: Лаосское имя
Орфография исландского языка — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме в исландском языке.
Лексика немецкого языка представляет собой совокупность всех лексем (слов), существующих или существовавших в немецком языке. Как один из уровней языковой структуры немецкая лексика изучается немецкой лексикологией и словообразованием. В общем понимании лексика есть словарный фонд языка, который может включать как собственные слова, формировавшиеся в языке многие годы, так и заимствования, пришедшие из других языков, полнозначную лексику и аббревиатуры, слова литературного языка, диалектизмы и слова...
В данной статье рассматриваются особенности фонетики и фонологии квебекского варианта французского языка. В статье используется транскрипция МФА на основе латинского алфавита.

Подробнее: Фонетика и фонология квебекского диалекта французского языка
Че (ﭺ) — буква персидского алфавита. Используется для обозначения звука «ч» (глухой постальвеолярной аффрикаты, МФА: /tʃ/)
Кра́тка (ранее кра́ткая); также бре́ве (лат. breve «короткое»), бре́вис, дуга́ — один из кириллических и латинских надстрочных чашеобразных диакритических знаков; заимствована из древнегреческой письменности, где означала краткость гласных. В типографике различаются кириллическое бреве и латинское бреве: как правило, первое имеет утолщения по краям, второе — в середине.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я